Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Hollie Parsons and Sue Anderson

The Translation Mentoring Scheme was launched by the ITI French Network in 2020. The scheme focuses on developing translation skills and is aimed at both experienced translators and newcomers to the profession. Mentees work on three translations over a period of six months, which mentors provide feedback and guidance on. Below a mentor pair sharesContinue reading “Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Hollie Parsons and Sue Anderson”

Success story mini-series: Great oaks from little acorns grow

Alanah Reynor is a creative translator and writer, who specialises in creating English content for Belgian businesses and leaders. In the final instalment of our success story mini-series, she explains how one carefully crafted LinkedIn message led her to develop a whole new service for her business. If I try to look back at whereContinue reading “Success story mini-series: Great oaks from little acorns grow”

Comment développer son réseau en présentiel ? Une journée à Paris pour les femmes entrepreneures (1ère partie)

Nous savons toutes et tous que développer son réseau ouvre des portes. Il s’agit de se faire connaître tout en établissant un lien de confiance avec clients et collaborateurs. Un réseau solide, c’est une clé de croissance et de développement sur le long terme. La mise en commun de savoir-faire multiples contribue à l’amélioration généraleContinue reading “Comment développer son réseau en présentiel ? Une journée à Paris pour les femmes entrepreneures (1ère partie)”

Philippe Galinier

Bonjour, quelques mots pour te présenter ? Je m’appelle Philippe Galinier et suis originaire de Toulouse. J’ai quitté la Ville rose après mes études et je vis à Londres depuis plus de trente ans. Je me considère un peu comme franco-britannique, même si mes racines sont profondément ancrées en Occitanie. Après une première carrière dans l’enseignementContinue reading “Philippe Galinier”

Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Lydia Martin and Cathy Dobson

The Translation Mentoring Scheme was launched by the ITI French Network in 2020. The scheme focuses on developing translation skills and is aimed at both experienced translators and newcomers to the profession. Mentees work on three translations over a period of six months, which mentors provide feedback and guidance on. Below a mentor pair sharesContinue reading “Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Lydia Martin and Cathy Dobson”

Mini-série sur les réussites : une collaboration qui a porté ses fruits (en chocolat !)

L’avant-dernier épisode de notre mini-série sur les réussites réunit Gillian Shaw et Aude de Lucia, qui nous donnent un bon exemple de coopération entre collègues. Gillian: Ever since I completed the Level 2 Craft Chocolate Tasting certificate, I’ve wanted to go to Paris’ Salon du Chocolat. And my visit last autumn didn’t disappoint. Apart fromContinue reading “Mini-série sur les réussites : une collaboration qui a porté ses fruits (en chocolat !)”

MITI Upgrade Grant – recipient Keith Baddeley

In 2020, the French Network was delighted to launch our MITI upgrade grant. Recipients receive funds to help cover the cost of upgrading to Qualified ITI Member status. Keith Baddeley translates from French and Spanish into English, specialising in business and technical texts for the IT industry, with a focus on the cybersecurity sector. I’d been thinkingContinue reading “MITI Upgrade Grant – recipient Keith Baddeley”

Rev It Up and Go ! | À fond la révision !

Suite au fantastique travail de Holly-Anne Whyte et Alanah Reynor pour monter des équipes de Rev Club calibrées selon le domaine de traduction et l’expérience, notre quatuor An>Fr composé de Lucile Jung, Aurélie Trapp, Emmanuelle Groom et moi s’est réuni à trois reprises entre novembre 2022 et janvier 2023 – quatre séances étaient prévues, mais laContinue reading “Rev It Up and Go ! | À fond la révision !”

MITI Upgrade Grant – recipient Laura Glancey

In 2020, the French Network was delighted to launch our MITI upgrade grant. Recipients receive funds to help cover the cost of upgrading to Qualified ITI Member status. Laura Glancey is a French and Russian to English translator, specialising in business documents and user guides. I did my first degree in Modern Languages, what seems a veryContinue reading “MITI Upgrade Grant – recipient Laura Glancey”

Success story mini-series: Teaming up to secure our future as freelance translators

In recent years, the language industry has experienced various changes, not all of them beneficial to freelance translators. Today more than ever, it seems essential to join forces in order to secure our future in this profession. This observation led to the creation of our translation collective, Syllabes. How it all began In 2016, twoContinue reading “Success story mini-series: Teaming up to secure our future as freelance translators”

MITI Upgrade Grant – recipient Rachel Ferguson

In 2020, the French Network was delighted to launch our MITI upgrade grant. Recipients receive funds to help cover the cost of upgrading to Qualified ITI Member status. Rachel Ferguson is a translator and proofreader working from French and Spanish into English; she shares what receiving the grant and upgrading has meant to her. I joined theContinue reading “MITI Upgrade Grant – recipient Rachel Ferguson”