Grite (Marguerite) Storm

Who are you? Please introduce yourselfI’m a French-speaking Belgian citizen living in the USA since 1996. I’ve been a freelance translator since 2000. English to French and Dutch to French. Do you translate, interpret, or both? What are your areas of specialism?I’m a translator. I also do volunteer consecutive interpreting in English and French. RegardingContinue reading “Grite (Marguerite) Storm”

Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Heather and Crystelle

The Translation Mentoring Scheme was launched by the ITI French Network in 2020. The scheme focuses on developing translation skills and is aimed at both experienced translators and newcomers to the profession. Mentees work on three translations over a period of six months, which mentors provide feedback and guidance on. Below a mentor pair sharesContinue reading “Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Heather and Crystelle”

Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Karen and Juliet

The Translation Mentoring Scheme was launched by the ITI French Network in 2020. The scheme focuses on developing translation skills and is aimed at both experienced translators and newcomers to the profession. Mentees work on three translations over a period of six months, which mentors provide feedback and guidance on. Below a mentor pair sharesContinue reading “Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Karen and Juliet”

Three Surefire Tips for Smokin’ Hot Syntax

Hosted by the ITI French Network By Harriet Cooper We all know that a literal translation of French into English often gives a stilted rendering. But what exactly makes the English translation feels woolly? Canadian translator Joachim Lépine opened our eyes to the syntactical differences between French and English sentences in his fascinating and practicalContinue reading “Three Surefire Tips for Smokin’ Hot Syntax”

Training grant: Make Sure Your English is… English – Hayley reports

ITI Members of the French Network can apply for a training grant to organise or attend an event. In March 2021, Hayley Leva received the grant to attend the event Make Sure Your English is… English, organised by Magistrad and hosted by Joachim Lépine. Here she shares what she learned. Do we say that in English? Hang on… isContinue reading “Training grant: Make Sure Your English is… English – Hayley reports”

Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Hayley and Anne

The Translation Mentoring Scheme was launched by the ITI French Network in 2020. The scheme focuses on developing translation skills and is aimed at both experienced translators and newcomers to the profession. Mentees work on three translations over a period of six months, which mentors provide feedback and guidance on. Below a mentor pair sharesContinue reading “Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Hayley and Anne”

Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Jill and Peter

The Translation Mentoring Scheme was launched by the ITI French Network in 2020. The scheme focuses on developing translation skills and is aimed at both experienced translators and newcomers to the profession. Mentees work on three translations over a period of six months, which mentors provide feedback and guidance on. Below a mentor pair sharesContinue reading “Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Jill and Peter”