Clarisse Tchatchou

Bonjour, quelques mots pour te présenter ?Je m’appelle Clarisse. Je suis Britannique (d’origine camerounaise) et je vis au Royaume-Uni depuis 20 ans. J’habite Londres avec mes quatre enfants âgés de 18, 15, 11 et 8 ans respectivement. Je suis étudiante en Master Traduction à London Metropolitan University où j’ai obtenu une licence en traduction l’année dernière. Interprétation ouContinue reading “Clarisse Tchatchou”

Hadrien Beauvais

Bonjour, quelques mots pour te présenter ? Bonjour, je m’appelle Hadrien. Je suis un français vivant au Royaume-Uni depuis environ cinq ans. J’habite dans la ville de Preston dans le comté du Lancashire. Interprétation ou traduction — ou les deux peut-être ? Quels sont tes domaines de spécialisation ? J’effectue de la traduction ainsi que d’autres tâches de localisation.Continue reading “Hadrien Beauvais”

Specialisation Panel on International Development

On Tuesday 27 February 2024, the ITI French Network held its first specialisation panel focussing on International Development. Celine Garbutt reports on her experience. The ITI French Network specialisation panel on international development was opened by moderator Holly-Anne Whyte, an MITI French and Spanish into English translator specialising in human rights, sustainable development and socialContinue reading “Specialisation Panel on International Development”

Un moment de plaisir avec un expert de la langue française !

Les mystères des verbes  « AVOIR » et « ÊTRE » en poème, chanté par Yves Duteil. Merci à Mireille Bord de nous avoir rappelé toute la finesse de cet artiste aux textes et aux mélodies aussi exceptionnels qu’intemporels. Voilà qui fait du bien. AVOIR ET ÊTRE, Yves Duteil Loin des vieux livres de grammaire,Écoutez comment un beau soir,MaContinue reading “Un moment de plaisir avec un expert de la langue française !”

Johanne Dupuy

Bonjour, quelques mots pour te présenter ? J’ai grandi à Paris et je suis partie pendant 4 ans au Royaume-Uni (Bournemouth, puis Londres), dès la fin de mes études de marketing et gestion d’entreprise, pour démarrer ma vie professionnelle. J’ai ensuite travaillé pendant 17 ans à conseiller des annonceurs sur leur stratégie de communication publicitaire, dans des agencesContinue reading “Johanne Dupuy”

Chloé Bianéis

Bonjour, quelques mots pour te présenter ? Je suis Chloé, traductrice française indépendante. J’ai grandi à Belle-Île-en-Mer, en Bretagne, puis j’ai vécu entre l’Espagne et la France, en passant par Malte, avant de m’installer à Londres. Interprétation ou traduction — ou les deux peut-être ? Quels sont tes domaines de spécialisation ? Je traduis dans le sens anglais/espagnolContinue reading “Chloé Bianéis”

Comment développer son réseau en présentiel ? Une journée à Paris pour les femmes entrepreneures (2e partie)

Ce mois-ci, je m’attèle aux problèmes que nous pouvons rencontrer quand il s’agit de réseauter en face-à-face. Évidemment, il y a des difficultés typiques qui viennent miner nos efforts de réseautage, et que l’on ne sait pas toujours par quel bout aborder. Voyons si ces situations vous parlent. LES CHALLENGES Si vous n’osez pas vousContinue reading “Comment développer son réseau en présentiel ? Une journée à Paris pour les femmes entrepreneures (2e partie)”

Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Hollie Parsons and Sue Anderson

The Translation Mentoring Scheme was launched by the ITI French Network in 2020. The scheme focuses on developing translation skills and is aimed at both experienced translators and newcomers to the profession. Mentees work on three translations over a period of six months, which mentors provide feedback and guidance on. Below a mentor pair sharesContinue reading “Translation Mentoring Scheme – mentor pairs report: Hollie Parsons and Sue Anderson”